There are words which are pronounced the same as other words but differ in meaning or origin; these words are known as homophones. They are usually found within one language (e.g. carrot and karat) but they can cross language barriers; although they do not often exactly match across languages – as there always seem to be some slight deviation in how various sounds are pronounced – interlingual homophones do exist and can, potentially, cause all sorts of confusion.
- εκεί / aquí
In Greek, there. In Spanish, here. - ναι / nej
In Greek, yes. In Swedish, no. - pig / pigg
In English, mammalian species of the genus Sus. In Swedish, alert. - say / sé
In English, to speak. In Spanish, I know. - tack / tak
In Swedish, thank you. In Polish, yes.
[https://tr.cloudmagic.com/h/v6/emailtag/tag/2.0/1496774419/e7dd8e319d89e81549c8f89bbef10809/4/da251b3cd21ad361718378d701e997ac/10b51ac91498196058542d0bb2fd8768/b9cf7c302eb543f29302a5a252ffd500/newton.gif] Hi Kuba!
Delighted you’re back in business.
Coupla things: 1. The links to read further produce an error. 2. Any chance you could come in on Tue 4th July with other OC Oxbridge people to chat to the current batch (and enjoy free pizza)?
Cheers.
Although I do not remember saying no to a friendly offered slice of pizza, I doubt we’ll be in the same country on the 4th of July.
that’s a shame, but inevitable. the pizza will have to wait, and get cold.