In the Netherlands, a 90-year-old marriage is called granite – ‘graniet’ in Dutch.
Africa covers a fifth of the land area of the planet but contains only a tenth of the world’s population.
The main exports of the African country of Niger are uranium and chickens.
A great international linguistic variety is shown by the words: Gwyddbwyll, Ajedrez, Catur, Ficheall, Daba, Male, and Chesu which all mean ‘chess’ in Welsh, Spanish, Indonesian, Irish, Bengali, Estonian and Japanese respectively.
Finnish and Estonian have a grammatical aspect contrast of telicity between telic and atelic.
Telic sentences signal that the intended goal of an action is achieved. Atelic sentences do not signal whether any such goal has been achieved. The aspect is indicated by the case of the object: accusative is telic and partitive is atelic.
For example, the (implicit) purpose of shooting is to kill, such that:
Ammuin karhun meaning “I shot the bear (succeeded; it is done)” i.e., “I shot the bear dead”. = Telic.
Ammuin karhua meaning “I shot at the bear” i.e., “I shot the bear (and I am not telling if it died)”. = Atelic.
Sometimes, corresponding telic and atelic forms have as little to do with each other semantically as “take” has with “take off”.
For example, naida means “to marry” when telic, but “to have sex with” when atelic.