“The world is a stage we walk upon. We are all in a way fictional characters who write ourselves with our beliefs.”
– Louis Theroux
“The world is a stage we walk upon. We are all in a way fictional characters who write ourselves with our beliefs.”
– Louis Theroux
Thassophobia is the fear of sitting.
Papyrophobia is the fear of paper.
Ecophobia is the fear of home.
Euphobia is the fear of hearing good news.
Brontophobia is the fear of storms.
Deipnophobia is the fear of dinner party conversations.
The Fool’s Mate, also known as the Scholar’s Mate, or Two-Move Checkmate, is the quickest possible checkmate in chess. There are a few variations; a prime example consists of the moves:
The pattern can have slight variations; for example White might open with 1. f4 instead of 1. f3 or move the g-pawn first, and Black might play 1. … e6 instead of 1. … e5.
The Fool’s Mate received its name because it can only occur if White plays extraordinarily weakly. Even among rank beginners, the mate almost never occurs in practice.
Nevertheless, the Fool’s Mate principle is known by different names around the world:
The Fool’s Mate has also occasionally been given other names in English, such as Schoolboy’s Mate and Blitzkrieg (German for ‘lightning war’, meaning a very short and quick engagement).
See other: Chess Traps
Arthur Schopenhauer was a brilliant German 19th century philosopher. These 38 stratagems are excerpts from his work The Art of Controversy; they were first translated into English and published in 1896. With these 38 stratagems Schopenhauer explains at length how to win an argument.
‘A certain robustness was needed in an environment where good manners was often just a question of not picking your nose in public. A medieval guide to etiquette warns: don’t scratch yourself or look for fleas in your breaches or on your chest; don’t snap your fingers; don’t comb your hair, clean your fingers or take your shoes off in the presence of lords or ladies. Messengers arriving at a house removed their weapons, gloves and caps before entering – though they were permitted to keep their caps on if they were bald. The guide also recommends not urinating in the hall – unless you happen to be the head of the household.’
– Jones. T., Ereira. A. 2004. Terry Jones’ Medieval Lives London, Great Britain: BBC Books (2005) p. 42
‘SS-Oberstormbannfürhrer Pfannenstiel asked: “What did the Führer say exactly?”
Globocnik: “Faster, the entire situation should be dealt with faster.”
Whereupon Dr. Herbert Linden from the ministry of the interior, who accompanied Hitler at the time, had asked: “Mister Globocnik, do you think it right to bury the bodies instead of burning them? We might be succeeded by a less tolerant generation who might be less understanding of all this.”
Globocnik: “Gentlemen, if ever a generation might succeed us that is so weak and feeble it fails to understand our great task, yes, in that case, national socialism in its entirety has been without any use. However, it is actually my opinion that with them we should bury bronze commemorative plaques to honour the courage we have shown in performing this grand and necessary work.”
Whereupon the Führer replied: “Right, Globocnik, that’s exactly what I think we should do.”‘
– Heydecker. J.J., Leeb. J. 1959. Opmars Naar De Galg [March to the Gallows] Amsterdam, The Netherlands: Scheltema & Holkama (1961) p. 421
‘”Easter is a party for to eat of the lamb,” the Italian nanny explained. “One too may eat of the chocolate.”
“And who brings the chocolate?” the teacher asked.
I knew the word, so I raised my hand saying, “The rabbit of Easter. He brings the chocolate.”
“A rabbit?” The teacher, assuming I’d used the wrong word, positioned her index fingers on top of her head, wriggling them as though they were ears. “You mean one of these? A rabbit rabbit?”
“Well, sure,” I said. “He come in the night when one sleep on a bed. With a hand he have a basket and foods.”
The teacher sighed and shook her head. As far as she was concerned I had just explained everything that was wrong with my country. “No, no,” she said. “Here in France the chocolate is brought by a big bell that flies in from Rome.”
I called for a time-out. “But how do the bell know where you live?”
“Well,” she said, “how does a rabbit?”
Sedaris (2000)’
– Yule, G. 1985. The Study of Language Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press (2010) p. 186